Annonces



Un grand merci aux donateurs du mois d'Août

(Jérémie, noel, Adrake, Pierre, Vincent, Céline, Vincent, noel).
(Au nom de toute l'équipe je vous remercie pour vos Dons.)

Dons du mois de Septembre ouverts
Objectif : 65.00 Euros, Reçu : 00.00 Euros




Comme souvent demandé,
voici les liens de tous les One-Piece du 001 au 845
+ Films/OAV/Spéciaux


Uploaded : ONE-Piece Complets + Films/OAV/Spéciaux



Venez nous rejoindre dans notre Salon Discord




DxD HERO 06 VOSTFR BLU-RAY NON CENSURÉ


Image de la news


Titre de l'Épisode :
life.06 Le voyage scolaire est un pandémonium !


Anime ecchi, déconseillé aux moins de 16 ans


Salutations à tous !

Une journée s’achève sur la ville.
Rien ne semble devoir troubler la molle tranquillité d’une fin de journée sans surprise et pourtant…

En regardant l’image de ce post…

''C’est bien LUI ! ''

D’emblée, nos lecteurs les plus avertis auront reconnu Issei, renvoyant du même coup à la foule anonyme ceux qui croyaient regarder les aventures de ''Sasha Ketchum'' ou de quelque autre héros ordinaire.
Issei n’a pas à craindre la monotonie d’un destin banal.
Nous continuons donc à suivre, dans cet épisode 6, la suite de ses aventures passionnantes qui font depuis longtemps la joie des subbeurs, le bonheur des fans, la fortune d’un éditeur inspiré et l’avancement du contrôleur fiscal des mangaka de DxD…

Observons ce jeune homme : une existence trépidante qui le conduit si souvent au devant du péril !
Mais… Qui est-il donc pour avoir si souvent bravé le danger ?
Mais surtout pour être si bien entouré et aimé…

« - Pourquoi c’est pas moi !? » me demanda un jour Yohan.
Et combien, ne se disent-ils pas la même chose de temps en temps ?
Je lui répondis simplement et, à tous ceux qui pourraient avoir la même interrogation : « Tu n’es pas un héros de manga, voyons ! »

Imaginez chers amis si notre réalité était en fait un manga/anime. Je ne pense pas que ce serait une sinécure. Et qu’importe l’univers de l’œuvre, vous ne seriez qu’un PNJ ce qui pourrait s’avérer pire que votre réalité. Et pourtant, notre imagination se laisse dériver… Il y a matière à débat je crois, rendez-vous sur Discord. trema

Pour en revenir à cet épisode 06, nous en sommes à la moitié de la saison. L'opening est modifié point de vue vidéo (je vous le dit si, au cas où, vous faites partie de ceux qui le regarde une fois et le zappe après) puisque l'arc « Voyage scolaire à Kyoto » est terminé et que nous en entamons un nouveau plein d'humour, de charme et d'action (on est dans un shonen, non mais ! trema)

Concernant la news c'est fini, mais si vous voulez en savoir plus...

Dans le second coffret BR, il avait entre autre chose un livret(en japonais) présentant tous les personnages de cette saison, très beau et très bien pour nous pauvres traducteurs. XD
J'aborde cela, car un personnage "historique", déjà longuement développé dans une série animé va faire son apparition pour aidé nos chers lycéens démoniaques. Si, si ! Souvenez-vous Sirzechs-sama nous avait prévenu de l'arrivé de renfort pendant la réunion de pré-combat. En japonais, le nom diffère de celui sous lequel nous le connaissons, donc pareil à Cao Cao, nous avons décidé de garder le nom le plus connu. vous verrez bien ;)
Côté traduction, c'était le plus simple car disons-le, Issei se lâche complètement maintenant que son potentiel, et la poitrine de Rias, est libéré. Des attaques de malades et de traductions qui doivent suivre XD

Le titre de cet épisode fut matière à un vif débat entre moi et Yohan, voilà notre anecdote.
Et comme vous vous en doutiez c'est le terme "Pandemonium" qui en fut la raison. A l'origine, nous sommes en japonais, "Pandemonium" mot d'origine occidentale est donc à prendre dans son "sens" anglais, seconde langue au Japon. "Pandemonium" est la capitale imaginaire des Enfers où Satan (les Satans en ce qui nous concerne) invoque le conseil des démons. Ce mot désigne également un lieu où règnent la corruption, le chaos et la décadence. Quand à traduire "Pandemonium" de l'anglais en français, cela peut nous donner le chaos ou un désordre indescriptible (voir le bureau de Yohan). D'un point de vue traduction, le chaos (ou un joyeux bordel pour certain) était le maître-mot.
Dans ce titre il était clair qu'il y avait un jeu de mot et un clin d'œil mais, pouvions-nous le faire transparaître dans la traduction... Voilà l'objet de notre débat qui a fini par... en même, au début de ce post vous avez déjà lu le titre de cet épisode donc vous savez comment cela c'est terminé. trema

Et vous avez tout lu ?
Décidément vous aimez bien me lire en fait.trema
En tout cas, merci à vous pour votre soutien et vos messages sympas.
Notre équipe prépare des nouveautés dont vous aurez des nouvelles très bientôt.

Il est temps pour vous de mirer le dernier épisode de cet arc et de vous mettre en bouche pour la suite.

See you ! ;)



EDIT : Hashirama-Senpai

PS : On compte sur vous tous pour atteindre notre objectif Dons mensuel,
Merci à vous tous, fans et amis de la Team-K

N'oubliez pas, on recrute de nouveaux membres d'équipe,


Traducteur Us/Fr - Jap/Fr
Karamakeur
Checkeur
Qcheckeur


Envoyez vos demande à

kaerizakifansub@gmail.com



Serveur : DDL SD - DDL HD - DDL FHD

Uptobox : Uptobox SD - Uptobox HD - Uptobox FHD

1Fichier : 1Fichier SD - 1Fichier HD - 1Fichier FHD

Uploaded DxD : Uploaded DxD Hero Saison 4

Streaming FHD : Serveur FHD - Uptostream FHD - Rutube HD

Torrents AniDex : SD - HD - FHD

Torrents Nyaa : SD - HD - FHD

Torrents yggtorrent : SD - HD - FHD


PS : SVP Restez en seed sur les torrents afin de faire partager à tous les fans. Merci trema.


Traduction : Damien La Main Noire
Check : Yohan
Encodage : Hashirama-Senpai
Time : Hashirama-Senpai - Yohan
Edition : Hashirama-Senpai - Yohan
Logomakeur : Damien La Main Noire - Yohan
Uploadeurs : Hashirama-Senpai
Acool
Adapt Jap/Fr : Monkey-D-Mak
Adapt : Damien La Main Noire
Qcheck : Alisteria
Karaoké : Yohan
Karamakeur : Hashirama-Senpai
Yohan


Par LaMainNoire Le 31/10/2018 à 11:48 2 Commentaire(s)

DxD HERO 05 VOSTFR BLU-RAY NON CENSURÉ



Image de la news


Titre de l'Épisode :
life.05 Le potentiel libéré !


Anime ecchi, déconseillé aux moins de 16 ans


Salutations à tous !

Nous voici au jour d'Halloween !
Ma journée préférée de l'année ! OUI MA PRÉFÉRÉE !
(pour des raisons personnelles langue)
D'ailleurs j'ai fait une petite déco spécialement pour l'occasion sur le site
(Ctrl+F5 si vous ne la voyez pas ou nettoyez votre cache trema )
Le seigneur Samain sera fêté ce soir, et j'adore ça !
Vous trouvez ça étrange, personnellement je trouve plus étrange de fêter un St Nicolas au couleur de Coca-Cola chaque 25 décembre et ça depuis les années cinquante frime

Bref.
L'épisode est en retard. Nous le savons.
C'est surtout dû au transfert de serveurs qui a pris plus de temps que prévu. Il nous reste des correctifs encore à faire ce WE. Et puis, oui, la vie réelle qui nous occupe pas mal quand même !
Alors quand on est pas nombreux, et bien ça prend plus de temps !
Le fansub, c'est de la passion et de la motivation ! ;)

Pour en revenir à cet épisode 05 (en BLU-RAY), l’action passe au premier plan (on est dans un shonen après tout). Et je me souviens encore comment Issei demandait à ses compagnons dans l’épisode 02 d’éviter de faire des dégâts et préserver Kyoto par respect pour Rias.

Côté anecdote… pas simple en fait. On est à l’épisode 05, on est en place et l’équipe tourne bien. Bon, il faut motiver Yohan. Il lui arrive d’être au même niveau de motivation qu’une personne âgée grabataire… Ce qui ne l’empêche pas d’être plein de surprises et de talents.
Votre humble serviteur, La Main Noire, qui a souvent l’impression d’être un emmerdeur de première à vouloir la perfection dans le travail, tout en sachant qu’on ne peut seulement l’effleurer
(mais c’est déjà ça !)
Mak (et sa charmante épouse) qui nous apporte du Japon leurs connaissances de la langue et de la culture japonaise qui pourrait nous manquer ou nous échapper. Je les remercie chaque jour !
(P.S. – Mak je te rappelle que nous avons un gros boulot sur la prochaine série tkt )
Alisteria notre QC. Nous le remercions tous, de trouver le temps de faire nos QC car il est très occupé et c’est très dur de trouver des QC expérimentés… Sympa mec ! ;)
Et bien sûr Senpai qui s’occupe de toutes ces petites choses qui prennent du temps et que l’on ne voit pas, que l’on n’entend pas mais qui, sans tout cela, vous ne pourriez pas voir votre épisode.

L’anecdote… En tapant tout ce qui précède je me dis qu’il y a bien la traduction de ''Kitsunebi'' (littéralement ''Feu de renard'') par ''Feu follet''.
Je n’étais pas satisfait de la traduction littéral et Connla, est sarcastique dans ses propos… Je voulais voir mes possibilités de trad sur ce terme. J’ai pris mon encyclopédie sur les yokai, ce qui m’informa très précisément sur Kitsunebi mais, je ne trouvais pas de lien pouvant me le faire traduire par feux follets, à par sa représentation graphique. J’en discutais en même temps avec Yohan. Au bout de dix minutes je trouve enfin quelque chose, que Yohan avait déjà trouvé depuis 5 minutes… A bah génial ! Donc, Nous avions établi un lien entre les feux follets et les « feux de renard » produits par les kitsune, comme des phénomènes similaires décrits comme des boules de feu ou de lumière (rendant la traduction possible). Et bah voilà !

Et comme joueur d’Hearthstone, je pensais un sourire aux lèvres :
« Vous frappez comme un feu follet », ravi.
(dixit l'Homoncule sans-gêne)

Et… je me suis encore étalé dans le post XD
Si vous avez lu jusque là, bravo et merci trema ; il est grand temps que je vous laisse regarder ce nouvel épisode.

See you ! ;)



EDIT : Hashirama-Senpai

N'oubliez pas, on recrute de nouveaux membres d'équipe,


Traducteur Us/Fr - Jap/Fr
Karamakeur
Checkeur
Qcheckeur


Envoyez vos demande à

kaerizakifansub@gmail.com



Serveur : DDL SD - DDL HD - DDL FHD

Uptobox : Uptobox SD - Uptobox HD - Uptobox FHD

1Fichier : 1Fichier SD - 1Fichier HD - 1Fichier FHD

Uploaded : Uploaded SD - Uploaded HD - Uploaded FHD

Uploaded DxD : Uploaded DxD Hero Saison 4

Streaming FHD : Serveur FHD - Uptostream FHD - Rutube HD

Torrents AniDex : SD - HD - FHD

Torrents Nyaa : SD - HD - FHD

Torrents yggtorrent : SD - HD - FHD


PS : SVP Restez en seed sur les torrents afin de faire partager à tous les fans. Merci trema.


Traduction : Damien La Main Noire
Check : Yohan
Encodage : Hashirama-Senpai
Time : Hashirama-Senpai
Edition : Hashirama-Senpai - Yohan
Logomakeur : Damien La Main Noire - Yohan
Uploadeurs : Hashirama-Senpai
Acool
Adapt Jap/Fr : Monkey-D-Mak
Adapt : Damien La Main Noire
Qcheck : Alisteria
Karaoké : Yohan
Karamakeur : Hashirama-Senpai
Yohan

Par LaMainNoire Le 31/10/2018 à 11:45 4 Commentaire(s)

DxD HERO 04 VOSTFR BLU-RAY NON CENSURÉ




Image de la news


Titre de l'Épisode :
life.04 Une bataille décisive ! Le clan Gremory VS La Guilde des Héros, à Kyoto !


Anime ecchi, déconseillé aux moins de 16 ans

Salutations à tous !

Voici donc le quatrième épisode de DxD Hero en BLU-RAY !

Nous entamons le second Blu-ray édité au Japon, avec une jolie Asia sur la jaquette, qui nous mènera jusqu’à l’épisode 06 sans soucis.

Un petit mot de remerciement pour Senpai qui a dû écrire la (mini)news en mon absence, mais à mon retour il m’a demandé d’en écrire une belle pour la sortie de cet épisode "explosif" donc nous y voilà.
Concernant la news c'est fini, mais si vous voulez en savoir plus...

Donc l’épisode 04, après les superbes scènes de nudité de l’épisode précédent et le détail graphique apporté aux lieux touristiques nous abordons des scènes d’actions.
Malgré toute l’action et les combats de l’épisode, le travail de traduction ne fut pas plus simple. trema
Plein de nouveautés à traduire et donc des choix à faire ; et pas des plus simples.
Et ça va être notre anecdote de la semaine.trema
Première ligne de l’épisode, ça commence…
Le protagoniste Cao Cao se présente et nous dit « Sou Sou »… Purée d’aligot ! Ça commence bien ! Passage en mode recherche historique. Comme vous le savez ou vous l’apprenez en lisant ces lignes Cao Cao (que l’on prononce T’sao T’sao) est un personnage historique de la Chine antique. Seigneur de guerre, écrivain, poète et Premier ministre du dernier empereur de la dynastie Han au IIème siècle.
Cao Cao est aussi connu au Japon sous le nom de Soso Motoku. Ah ! Bah voilà je comprends mieux !
Toutefois, le choix était toujours présent, car Cao Cao est connu dans nos lointaines contrées occidentales par le roman historique " Les Trois Royaumes" sur la fin de la dynastie Han et la période des Trois Royaumes (justement).
Je me suis donc décidé à garder le nom Cao Cao. Pourquoi ? Pour commencer c’est sous ce nom qu’il est le plus connu en occident, ensuite c’est sous ce nom que dans le Hanyu Pinyin (système de romanisation du chinois mandarin, promu officiellement par la République populaire de Chine) l’écrit officiellement et je voulais garder les noms d’origine pour chacun des héros. Enfin, même si en japonais et les Japonais utilisent le nom Sou Sou, Motoku n’est jamais exprimé. Après un long conciliabule avec notre fantastique Yohan (qui fait un boulot formidable, dois-je encore le rappeler), Mak, notre non moins fantastique consultant japonais (qui sera incontournable dans notre prochaine série), nous avait rejoint et nous tombions tous d’accord pour garder Cao Cao.
Et ça c’était la première ligne… trema

Et là, je me dis… Il y a bien l’ÉNORMITÉ de la fin de l’épisode aussi. Un truc à me faire pousser un sacrée coup de gueule sur le fait que des traducteurs (pas tous mais si tu te sens visé c'est pas pour rien XD) copient, se copient et recopient et pas un atome de réflexion et de jugement sur ce qu’ils copient et sont censé lire (voire traduire -_-' ) !
Alors je le sais, beaucoup le savent, en japonais le "L" et le "R" se prononce à l’identique cela peut-être trompeur, deux termes anglais peuvent devenir homophone en japonais et on peut se tromper surtout si on ne s’interroge pas sur ce qu’on traduit. Mais il y a le CONTEXTE et le SENS bo**** de £%#@ d’ !/*µ£ de ù£¤%# !!!
"Night Reflexion Death Cross", voilà ce qui me fit entrer dans une colère noire. Quand je compris après quelques minutes de recherche que : d’un, tout le monde en anglais (et français) écrivait la même chose et que, deux, même si "Cross = Croix" peut avoir un sens dans cette phrase, dans la scène cela ne voulait RIEN DIRE ! Un soupçon de CULTURE en anime et manga me donna la solution. Vous lirez cela dans l'épisode. tkt (Et comprendrez surement grâce à cet article trema)
Cet incident eu un poids considérable dans mon choix de traduire en français le maximum de choses finalement. Toutefois, je ne voulais pas non plus dénaturer l’œuvre donc je décidais de faire comme dans les traductions de "SAINT SEIYA". Une série culte avec de jeunes garçons en armure (Myth Cloth) qui se battent pour leur déesse et accessoirement la paix ; de nombreux traducteurs devraient voir ou revoir en V.O. cette série pour comprendre certaines choses…
Bref, j’en ai discuté avec l’équipe et nous sommes tombés d’accord sur le fait que nous gardions les attaques originales mais que nous mettrions en note leur sens ou traduction, selon la possibilité, pour une meilleure compréhension de l’œuvre, de la scène, de l’action.

Au final, j’ai été un peu prolixe sur la news… XD
Alors je ne vais pas vous retenir plus longtemps, bon épisode à tous et à la semaine prochaine pour le DxD 05.

See you ! ;)
-----------------------
La Main Noire.
-----------------------

EDIT : Hashirama-Senpai

Petit message à nos amis donateurs,
nous essayons d'atteindre notre objectif mensuel
même si il y a plus One-Piece, d'autres séries sont prévues sous peu, et de belles, croyez-moi !!
Je compte sur vous tous les amis, et merci encore
Biz !!
(Yohan : On rappelle que tous ceux qui feront un don auront le droit à un rendez-vous avec le membre du clan Gremory de leur choix. (Survie non garantie))

EDIT : Hashirama-Senpai

N'oubliez pas, on recrute de nouveaux membres d'équipe,

Traducteur Us/Fr - Jap/Fr
Karamakeur
Checkeur
Qcheckeur

Envoyez vos demande à

kaerizakifansub@gmail.com



Serveur : DDL SD - DDL HD - DDL FHD

Uptobox : Uptobox SD - Uptobox HD - Uptobox FHD

1Fichier : 1Fichier SD - 1Fichier HD - 1Fichier FHD

Uploaded : Uploaded SD - Uploaded HD - Uploaded FHD

Uploaded DxD : Uploaded DxD Hero Saison 4

Streaming FHD : Serveur FHD - Uptostream FHD - Rutube HD

Torrents AniDex : SD - HD - FHD

Torrents Nyaa : SD - HD - FHD

Torrents yggtorrent : SD - HD - FHD


PS : SVP Restez en seed sur les torrents afin de faire partager à tous les fans. Merci trema.


Traduction : Damien La Main Noire
Check : Yohan
Encodage : Hashirama-Senpai
Time : Hashirama-Senpai
Edition : Hashirama-Senpai - Yohan
Logomakeur : Yohan - Damien La Main Noire
Uploadeurs : Hashirama-Senpai
Acool
Adapt Jap/Fr : Monkey-D-Mak
Adapt : Damien La Main Noire
Qcheck : Alisteria
Karaoké : Yohan
Karamakeur : Hashirama-Senpai
Yohan

Par hashirama Le 28/09/2018 à 00:37 1 Commentaire(s)