Recrutement 2023 ! News background
Posté le 29/01/2023 à 00:04

Recrutement 2023 !

dons

Auteur : hashirama

Type : News générale

REJOINS-NOUS

Follow Us Twitter
Rejoins notre chat Discord

Recrutement 2023 !

Bonjour à tous !


Toute la team Kaerizaki vous souhaite une nouvelle fois la bonne année ! (Si si, on peut, on est encore en janvier !)

Nous vous remercions encore de nous suivre aussi fidèlement et espérons que vous appréciez notre travail !


Cet article aujourd'hui pour vous annoncer que LA KAERIZAKI RECRUTE ! (Ah la la... Le manque d'effectifs... Un vrai problème...)

Bref ! Sachez que nous recrutons à plusieurs postes : Timeurs, Editeurs, Traducteurs, Checkeurs.


Voici plus en détails ce que vous devez savoir sur ces postes et sur l'aventure dans laquelle vous vous embarqueriez avec nous !

** Le timeur est celui qui s'assure que le timing entre les lignes de dialogue et l'animation est bien respecté, mais aussi que la phrase est découpée au bon endroit, ou qu'une phrase doit passer sur l'animation suivante car trop longue à lire sur le temps d'écran en fonction des CPS (caractères par seconde). 

Une maîtrise du logiciel Aegisub est préférable.


** L'éditeur est celui qui est responsable des écritures spéciales. Il s'occupe donc des "cadres" (les noms de lieux par exemple qui apparaissent à l'écran), mais aussi des styles de polices de toutes sortes. Pour un animé de combat, il va gérer la police d'écriture d'une attaque histoire qu'elle soit bien stylée. Il sera également en charge de l'effet karaoké des opening et ending (ou autres OST chantées). 

Une maîtrise du logiciel Aegisub est préférable.


** Le traducteur est celui qui, comme son nom l'indique, traduit. Nous traduisons de l'anglais au français, si vous avez des notions de japonais oral, c'est toujours mieux afin d'être plus précis dans la traduction. Cela implique d'adapter les textes et les expressions anglaises en français (vous n'allez bien sûr pas dire qu'il pleut des chats et des chiens, mais bien des cordes), mais aussi d'adapter les façons de traduire en fonction du personnage qui parle (familier, soutenu...). Il est aussi en charge de trouver la bonne formulation pour conserver l'humour, l'émotion, l'épicness ou encore le drama. Sur un épisode de 20min de One Piece pour exemple, une traduction dure entre 1h30 et 3h30 de travail (évidemment, la comparaison ne peut pas être faite avec un Détective Conan par exemple où il y a trois fois plus de dialogues). 

Un anglais maîtrisé est nécessaire, des notions de japonais sont préférables.


** Le check (ou checkeur) est en quelque sorte le dernier maillot de la chaîne. Il est charge de la syntaxe et de l'orthographe des dialogues, aucune faute ne doit lui résister. Mais pas que. Il se doit également de s'assurer qu'un mot n'est pas accidentellement en italique (les anglais aiment beaucoup l'italique), qu'aucune double ponctuation n'a été laissée, ou encore que les noms propres et autres appellations sont harmonisées avec les épisodes précédents à l'aide d'un index fourni par nos soins. Vu qu'il y a plusieurs traducteurs, des détails peuvent varier d'un épisode à un autre, il est là pour harmoniser le tout. 

Une orthographe et une syntaxe françaises parfaites sont nécessaires.


Quelque soit le poste pour lequel vous postulez, un petit test vous sera proposé avant tout (ben oui, on va pas vous jeter aux lions comme ça). Nous travaillons en équipe et avançons ensemble. Pour ce qui est de One Piece, le travail est réalisé le dimanche matin tôt (entre 3h et 12h), mais selon nos recrutements, un roulement de semaine en semaine est prévu. De plus, notez que votre candidature doit être faite avec plaisir. Vous devez trouver satisfaction dans votre poste, car tout est fait par des fans, pour des fans. Aucune rémunération si ce ne sont les remerciements de nos abonnés qui font toujours extrêmement plaisir ! 


Si vous êtes intéressés, contactez-nous sur le canal #Recrutement de notre.  Discord


Discord


La team-K


11 Commentaire(s)

avatar de Jiwon

"Merci hashirama!"

Jiwon

09/03/2023 à 00:07
avatar de akilojira

"merciiii"

akilojira

26/02/2023 à 17:46
avatar de manolo

"Bravo a vous pour ce boulot énorme et je rejoins ce qu'a dit " KKKARIM1994 ".."

manolo

12/02/2023 à 21:24
avatar de Hotaru

"Merci hashirama!"

Hotaru

07/02/2023 à 02:56
avatar de Breezy91130

"Merci hashirama!"

Breezy91130

05/02/2023 à 22:57
avatar de Nin3tynine

"Merci pour tout, je vous remercie aussi avec un don ''prix magique" aujourd'hui, très bonne continuation ! "

Nin3tynine

05/02/2023 à 20:28
avatar de Sami44BZH

"Merci hashirama!"

Sami44BZH

05/02/2023 à 16:22
avatar de DevilDante

"Merci hashirama!"

DevilDante

29/01/2023 à 23:32
avatar de OrkaZ

"Merci hashirama!"

OrkaZ

29/01/2023 à 17:34
avatar de kkkarim1994

"J'aurais bien voulu faire quelque chose mais ce n'est pas un travail fait pour moi :'( Bon courage !"

kkkarim1994

29/01/2023 à 13:47
avatar de kkkarim1994

"Salut, franchement bravo à vous. Ce n'est pas un travail facile. Ca fait plusieurs années que je me connecte chaque dimanche, pour regarder mon épisode. Merci beaucoup pour le travail que vous faites! "

kkkarim1994

29/01/2023 à 13:45